Criterios para nuevas traducciones

Requisitos básicos:

  • Debe utilizar el alfabeto latino, preferiblemente debe soportar la codificación de caracteres Windows-1252. Por desgracia no se pueden utilizar otros alfabetos por ahora.
  • Si el idioma o variante utiliza letras que no son soportadas, pero tienen algún tipo de forma alternativa (Como ocurre con el danés, finés, noruego y sueco), podría ser aceptado.
  • El idioma o variedad debe tener su propio estándar (Por ejemplo, el español tiene cuatro estándares: Europeo, latinoamericano, rioplatense y mexicano), o tener al menos un doblaje propio en televisión (Como por ejemplo, el mallorquín en Baleares)
  • Al no ser que se especifique o se pida, en un principio no se aceptarán traductores extras para los idiomas que ya tengan traductores. Consulta la sección de preguntas frecuentes antes de contactar con nosotros.
  • Tener conocimientos de inglés será importante ya que preferimos que las traducciones se realicen a partir del idioma original, aunque se puedan utilizar los textos en otros idiomas como referencia.

Limitaciones por juego:

Tomb Raider 1, 2, 3, 4 y 5:
Estos juegos pueden traducirse y doblarse; no soportan subtítulos. A continuación se indicarán los caracteres especiales soportados por los juegos diferenciando entre mayúsculas y minúsculas. En rojo y negrita se indicarán cuales pueden ser imitados, ya que no están soportados por el juego.

Tomb Raider 1, 2 y 3: à á â ä ã ç è é ê ë ì í î ï ñ ò ó ô õ ö ù ú û ü ÿ ß
Tomb Raider 4 y 5: à á â ä Ä ç è é É ê ë ì í î ï ñ ò ó Ó ô ö Ö ù ú û ü Ü ÿ ¿ ¡

Notas:

  • En Tomb Raider 1, 2 y 3 se puede acentuar cualquier letra con los acentos agudo (´), grave (`), diéresis (¨) y circunflejo (^) Las mayúsculas no pueden ser acentuadas porque dichos acentos están situados a la altura de las minúsculas.
  • La demo de Tomb Raider 4 no soporta la letra “Ó“, por lo que se evitará su uso en la medida de lo posible.

Tomb Raider: El ángel de la oscuridad:

  • Sólo pueden traducirse los textos del juego y los subtítulos.
  • Este juego no pueden ser doblado por ahora.
  • Las secuencias FMV pueden doblarse y subtitularse sin problema en PC (También se puede cambiar el audio en las secuencias FMV de PS2 y MacOSX)
  • El juego tiene algunas limitaciones con algunas letras, sobre todo en los títulos de las opciones.
Anuncios